Fragments du recueil "J’ai tant navigué, nuit et jour, sur la barque de ton amour..." Recueillis par Hamed Mohamad Karim et Francesca Grisot. Merci à Domenico Ingenito pour son aide à la traduction
Tu portes le parfum des gemmes qui éclosent
Tu es comme une fleur de printemps
Je me fais pour toi ivre et heureux
Quand tu viens me chercher…
Ton affection est douce
J’aime parler avec toi
...
Et même quand tu m’ôtes la parole
Ton repentir est beau
Tu es un ami enchanteur
Tu es soif de passion et beauté
Voyons à présent jusques à quand
Tu t’accorderas à mon cœur
...
Ce corps si assoiffé et fatigué
Peut-être n’arrivera jusqu’à l’eau de la mer.
Je ne sais encore quel rêve le destin me réservera,
Mais promets-moi, Dieu,
Que tu ne laisseras point que finisse le printemps.
Oh mon Dieu, que de douleur réserve l’instant de l’attente,
Mais promets moi, Dieu,
Que tu ne laisseras point que finisse le printemps.
...
J’ai tant navigué, nuit et jour,
Sur la barque de ton amour,
Qu’à la fin ou à t’aimer j’arriverai
Ou noyé je mourrai.
Jardinier, ouvre la porte du jardin,
Je ne suis pas un voleur de fleurs,
Je me suis fait rose moi-même,
Je ne vais pas en quête d’une fleur quelconque
Edition de dimanche 21 décembre 2008 de il manifesto http://www.ilmanifesto.it/
http://www.ilmanifesto.it/
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire